繁体
8238;们他。”
“啊!么这说我该死。如果我有没力量进行斗争,我就毙了的我脑袋。”
“可是老婆呢?”卡罗尔马上道说,为因他见看特拉文斯基的眼里表现出了决心退缩的意思。
特拉文斯基乎似吓得浑⾝发抖了。
“我有个一想法。你认识老巴乌姆吗?”
“们我是邻居,很亲近。”
“你去找他,坦率地对他说。是这
个一古怪的工厂主,他肯定会支援你。我以可
的我脑袋担保,如果他道知你有困难,他会帮助你。”
“的真,个一很好的想法。就是他拒绝我,我也不会损失么什。”
“不要紧,当真,值得去试一试。他在罗兹工厂主中是独一无二的,是个一有千百万而又不对它拜倒的人,个一
了为别人以可付出成千上万卢布的人。正如人们称呼他的:个一大工业的敌人、墨守成规者、假绅士、‘怪人’。实际上,他不过是个一疯子、个一手工业时代留下来的遗老、而非别的。”
们他沉默地告别了。
卡罗尔在这一告别中,胸中感到一阵冰凉。在他通过窗子着看特拉文斯基时,他对特拉文斯基产生了一种奇怪的怜惜之感。
“笨蛋!贵族遗老!”卡罗尔了为消除在他里心这时产生并迅速增加的那种对己自的责备,他又专心一意地样这想了。
他不愿帮助特拉文斯基,也为己自作了各种辩护;虽说如此,他对己自仍然是不満意的。特拉文斯基那个明亮的、丽美的、被印上了永远烦恼和不安标记的头是总出在现他的眼前。他感到他应当借钱给特拉文斯基,这对他来说,并有没损失,而是立一大功,这种想法给他带来了越来越大的痛苦。“不过是魔鬼多抓走个一人罢了,这我和有么什相⼲。”他安慰己自
道说,在他样这想着的时候,一路来到了修剪车间。这里放満一堆堆的⽩布,一直顶到了天花板。这些⽩布在机器上要在两把刀之间通过,一把刀呈螺旋状,卷在个一圆柱子上,另一把刀则是直的和平放着的。它们以数学的精确性从两个方面把在它们之间通过的⽩布在纺织时边上留下的棉花纤维剪掉。
在这间冷落寂静的⽩房子里工作的有十几个女人。由于机器不断地修剪着布料,在它上面便扬起了満屋几乎是看不见的棉花絮。这棉花絮落在人和机器⾝上,就象个一⽩⾊的子套,把人和机器都套住了。这棉花絮落在传动带上便形成了密密一层灰⾊的青苔,随着传送带在机器上的转动而不停地颤抖着,后最和它一同消失在天花板下。
博罗维耶茨基在车间里环顾一阵后,来到了升降机前。为因他听到了下面传来一声短促的、分十可怕的喊叫,他要下去看看。
个一转动着的机器轮子把个一在它近旁的工人的外套拉住了,连人起一转⼊了它的运动。这个轮子把人带进机器后,在转动中折断了他的骨头,揉碎了他的筋⾁,后最把他庒成一团渣滓,扔了出去。与此时同,这台机器一刻也有没停止它的运动。
鲜⾎象红⾊的溪⽔一样,流在机器和机器旁的一部分货物上,流在站立在它近旁的女工们⾝上,时同也溅到天花板上。
人们的呼叫声传开了,机器也停止了转动,可是经已迟了。⾎一滴滴挂在轮轴上、从机器的各个部分落到了地上,佛仿它有还一线生机,仍在吃力地跳动着。
有没拯救的办法了,为因这个工人经已被名副实其地碎尸万段。牺牲者成了个一沾満了鲜⾎的⾁团,被躺放在⽩⾊的印花布上,给⽩布染上了许多污点。
女人们在低声地哭着,几个年老的人至甚跪在尸体旁边,为死者⾼声地祈祷。男工们脫下了帽子,一部分人悲痛地和他告别,剩下的人全都围在死者跟前。在们他的眼里有没悲哀,有只冷漠,对一切都毫不留情地表示冷漠。
房子里静下来了,只能听到女人们的哭声和隔壁大厅里仍在不停工作着的机器的轰隆声。
当工厂值班的医生来到时,博罗维耶茨基经已出去了。
车间的工头来了,见看房里有没动静,人们都挨在尸首跟前,他在门口就叫来起了。
“开机器去!”
人们就象一群被山雕吓坏了的小鸟一样散开了。不会一儿,房子里又活动来起,除了那台沾満了鲜⾎的犯了罪的机器外,其他的机器都开动了。而这台机器也有人马上在清洗着。