繁体
蒙娜坐在一张床上,我坐在另一张床上。我对她说:“我
上就要说一些古往今来男人们对女人们讲过无数次的话,但是我相信现在说这番话比以往任何时候更有分量。”
我是这样想的:龙卷风把“九号冰”的蓝白两
的毒霜
遍各地,把地面上所有的人,所有的
都撒得粉碎。任何还活着的东西都要渴死或者饿死,要不就是气死或者冷漠而死。
《博克侬的书》第六卷专论痛苦,特别是人施于人的折磨。博克依警告我们:“假如我被
以钩刑,我将期待富有人
的
决。”
至于那架收音机,只是“劈劈啪啪”地响,发
“嘶嘶”的静电
扰。从短波的这一端一直调到那一端,我听不到一句话,也听不到任何电报信号。假如什么地方还有生命存在的话,那它也没有播音。
正当我一筹莫展的时候,她从我
边悄悄地走开.开了“爸爸”的接待室的门。接待室的墙和屋
都没有了。但是石
地板还在,地板中央是那个地下密室的盖
。在布满
虫的天空之下,在那想吞
找的龙卷风的大嘴发
的紫
的闪光之中,我掀开了那个盖
。
“上帝反问:‘难
每一件事情都得有目的吗?’”
“浮玛”当然就是谎话的意思。
人们各自离散了。我的破碎的大墙消失了,梯阶向着陆地那一面倒下去。
还有两张双人床。
第一百一十八章铁
女与地下密室
我只好去读《博克依的书》;我还不太熟悉这些书,不敢说在哪些篇章里会有给人
神安
的内容。我很快的翻到第一卷书扉页上的警句:
我睁
一看,整个大海是一片“九号冰”
“在任何情况下都要有许多人哭嚎,’
我
起蜡烛。我打开一个坎贝尔厂的
杂
汤罐
,放在一只斯特恩诺
品的火油炉上烧
了。接着,我倒了两杯维尔京群岛产的甜酒。
在梯
下面我们发现了国家机密。蒙扎诺“爸爸”在这里建筑了一个舒适的防空
。它设有通风
,还有一个用固定自行车驱动的电风扇。在一面墙上的凹
有一箱
。这
又甜,又解渴,没有被“九号冰”污染过。
内还有设有化学设备的盥洗室,一个短波收音机和一本西尔斯·罗
克的图书目录;’还许多盒装
品、酒以及蜡烛;还有二十年来所
的《地理周刊》的合订本。
地下室的通
里有铁梯。我从里面把盖
关上。我们下了铁梯。
小
虫在天空飞舞。那些小虫是龙卷风。
然后,我又读到下面这些话:“最初,上帝创造了地球,他在无边的寂寞中看了它一
。
“人回答说:‘那当然了。’”
“上帝说:‘让我们用泥土制
些生命吧!这样,那些泥土使可看到我们的作为。’于是上帝创造了许多现在活着的生
,其中一
就是人。只有泥人能说话。泥人坐起来后,上帝就俯
靠近他,向四周看了看就说起话来。人把
睛眨眨、彬彬有礼地问上帝。‘这一切的目的何在呀?’
在蒙娜的和我的
中便是如此。至少我们可以思想。我想到的一件事就是地下密室里的
质享受丝毫也不能减轻地下密室本
给人带来的痛苦。
唯独地下密室让你在弥留之际思考。”
天昏地暗,太
拉西西变成了一个焦黄
的球,又小又难看。
直至今天,生命也还是没有播音。

的绿
大地布满蓝白两
的珠宝。
“不要当傻瓜!立刻合上这本书!这里只有‘浮玛’。”
在我们地下室度过的第一个昼夜、龙卷风每小时几次把密室门
得格格作响。每逢此时,我们
中的压力都要骤然下降,耳朵嗡嗡发响,
也阵阵发昏。
关上的声音,天空的大门轻轻地关上了。隆隆声响震耳
聋。
我仰望着那只乌方才飞过的天空,一只
大的
虫在我的
上万张开紫
的嘴,象
蜂一样嗡嗡地叫着。它一摇一摆,用令人作呕的
蠕动来
呼
。
第一百一十七章避难
只有H·洛·克罗斯比和他的黑兹尔大声叫着:“是
国人!
国人!”好象龙卷风还会对它的牺牲品所属的“格兰法龙”
兴趣似的。
“‘那么就叫你自己为这一切想
一个目的来吧!’上
还有一
《博克侬的书》。
我看不见克罗斯比夫妇了,因为他们是从另一个阶梯下去的。他们的喊叫声和其他人的
息声都是通过城堡的过
急促地传到我耳朵里的。而我的唯一伴侣就是我的天仙般的蒙娜,她不声不响地跟着我。
接下来他又谈到拉肢刑架和砍脚刑
,还有铁
女、“维格里亚”和地下密室。
“哦?”我摊开双手说“你听着。”